Category: отношения

Циси - китайский день влюбленных

Вчера в Китае праздновали 七夕节 (фестиваль Циси) - китайский аналог Дня святого Валентина.

Каждый год этот праздник выпадает на новую дату, потому что - как и большинство традиционных праздников Китая - отмечается по лунному календарю, который известен своей переменчивостью.

В прошлом году Циси отмечался 2-го августа, в этом - 20-го, но по лунному календарю Циси - это всегда седьмой день седьмого месяца. Поэтому он и называется Циси, что с китайского переводится как "ночь семерок".

В древности во время Циси устраивались шумные празднества, сейчас же все свелось к приготовлению специальных сладостей Цяогуо, большому количество свадеб в этот день, а также подаркам, которыми влюбленные одаривают друг друга.
В общем, все почти как на западный День святого Валентина, который, к слову сказать, с каждым годом становится все популярнее по сравнению с Циси.

Также как и у западного аналога у китайского праздника Циси есть своя трагичная история про двух влюбленных.
Усаживайтесь поудобнее, дорогие мои, и слушайте древнекитайскую легенду, которая по своим наивным смыслам и простецкой, но очаровательной красоте до боли напоминает мне мифы древней Греции.

Жил был простой пастух Нюлан. Она остался без родителей, и ему пришлось поселиться со своим братом и его женой. Они недолюбливали Нюлана, и он ушел из дома и отправился странствовать.

Однажды он встретил старика, который попросил его вылечить небесного быка. Да-да, бык спустился с небес - чего только не случится в древнем Китае. Нюлан вылечил быка, за что тот привязался к бедному пастуху - и они продолжили путь вместе.

Как-то раз они проходили мимо озера, и Нюлан увидел в нем семь прекрасных девушек. Они оказались феями и дочерьми Небесной Богини.
Шутки ради он украл и спрятал их одежду, оставленную на берегу.
Выйдя из воды и не найдя свою одежду, феи - по принципу дедовщины - решили, что поисками пропавших платюшек должна заняться самая младшенькая из сестер по имени Чжинюй.
Нюлан увидел ее голой и сразу влюбился (о да, звучит как начало вечной любви!).




В общем, они начали жить вместе, у них родились дети, хозяйство завелось - жили не тужили.
Но тут внезапно Богиня Неба прознала, что ее младшая дочь вышла замуж за какого-то замухрышку, и вернула Чжинюй домой - куда-то на небо.

Нюлан не растерялся и вспомнил, что у него как раз для такого случая завалялся небесный бык - оседлал он быка и поскакал на небо.
Небесной Богине такой поворот событий не понравился, и она прочертила на небе белую полосу, которая навсегда разделила двух влюбленных.
Эту полосу сейчас называют Млечный Путь.

Но несмотря на свои козни Небесная Богиня была все же не законченной стервой (сравните с Герой из тех же греческих мифов) и разрешила Нюлану и Чжинюй видеться на одну ночь в году.
Собственно, как уже, наверное, догадываются самые смышленые из вас, эта ночь приходится на седьмой день седьмого месяца лунного календаря. В эту ночь по приданию к Нюлану и Чжиюй прилетают сороки и создают между двумя влюбленными мост через млечный путь, чтобы они могли встретиться (не спрашивайте, как сороки образуют мост через галактику. По китайским повериям на луне вообще заяц живет).




Лучше всего закончить рассказ о празднике Циси одним из самых известных китайских стихотворений о любви Нюлана и Чжинюй (к сожалению, не нашла на русском):

Fairy of the Magpie bridge

Among the beautiful clouds,
Over the heavenly river,
Crosses the weaving maiden.

A night of rendezvous,
Across the autumn sky.

Surpasses joy on earth.
Moments of tender love and dream,
So sad to leave the magpie bridge.

Eternal love between us two,
Shall withstand the time apart.

Qin Guan



Противоречия, китайцы и члены

Несколько месяцев назад я написала постик про противоречивое отношение китайцев к сексу и всему, что с ним связано.

Но тема эта благодатная, поэтому материала набралось и на второй пост.

В общем, рядом с моим домом стали продавать - внимание - ВАФЛИ В ВИДЕ ЧЛЕНОВ:




Выхожу я такая на улицу, иду до метро или просто прогуливаюсь, а на встречу мне идут люди с вафельными членами во ртах.
Прям так и идут.
Женщины, мужчины, восьмидесятилетние бабульки и пятилетние мальчики - все идут. И у каждого по члену во рту. Белые члены, черные члены, латино-американские члены - на любой вкус, дорогой товарищ.
Вот вам и коммунизм, ребята! И вот вам стеснительные китайцы! А вот вам и хуй в рот!

Да и ладно бы с этими членами вафельными-то - чем бы дитя ни тешилось.

Но меня поражает то, как легко и свободно они засовывают в рот вафельный член прямо на улице средь бела дня, но в то же самое время смущаются при любом упоминании секса.

Как-то я даже провела эксперимент - поехала на метро, достала телефон и начала притворяться, что разговариваю с подругой. И периодически вставляла в разговор слово "секс".
Окружающие меня китайцы смущались, краснели (насколько только могли), пучили глаза (насколько только могли) и потихонечку отодвигались от сумасшедшей, которая - о, боже! - говорит о сексе прям в метро!

Ну а член в рот на улице засунуть - это как здрасьте! Это всегда пожалуйста!

Разница менталитетов, ребята, это вам не хуй собачий.

Это вам хуй вафельный.